林莉 Lin Li

   
   
   
   
   

秋天的画布

Die Leinwand des Herbstes

   
   
让我指给你一行白鹭 Lass mich dir Seidenreiher zeigen
正从蒙霜的大地上空徐徐飞过 Die eben von der frostigen Erde in einer Linie langsam in die Luft aufsteigen
这亮光闪闪的尤物,不为你独有 Diese funkelnd seltene Kostbarkeit ist nicht für dich allein
秋天的画布上,是宽阔的田野 Auf der Leinwand des Herbstes sind weite Felder
劳动者和沉甸甸的谷粒,万物静美 Arbeitende Menschen und schwere Getreidekörner, die stille Schönheit aller Kreatur
作为它们之间的协调者和秘密砝码 Als Verbindungsglied und Gewichtsstein zwischen ihnen
一行白鹭起飞,代替低处的生命在一张画布上苏醒 Fliegen Seidenreiher in einer Linie auf, stellvertretend für das Leben unten kommen sie auf einer Leinwand wieder zum Leben
一次飞行来自内心所需两次飞行就是自然法则 Fliegen sie einmal, kommt das aus dem Bedürfnis des Herzens, fliegen sie zweimal, ist es das Gesetz der Natur
它们振翅、滑翔,留下一串模糊的嗡嗡之音 Sie schlagen mit den Flügeln, gleiten, lassen eine Reihe schwirrender Töne zurück
偶尔它们会在半空遽然静止……那突兀的 Manchmal halten sie mitten in der Luft plötzlich inne......dieses unerwartet
悬浮着的嘎然而止,好似报答好似诀别 Schwebende Innehalten ist wie Vergeltung, ist wie Abschiednehmen